Туре́цкий язы́к (самоназвание: Türk dili (кратко: Türkçe) — официальный язык Турции, относящийся к тюркской ветви алтайской семьи языков. В качестве альтернативного названия в тюркологии используется также Türkiye Türkçesi (турецкий тюркский).
Современный турецкий язык относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе тюркских языков. Языками, наиболее близкими к турецкому в лексическом, фонетическом и синтаксическом отношении, являются прежде всего балкано-тюркский язык гагаузов, распространённый на территории современных Молдавии, Румынии и Болгарии (собственно гагаузский и балкано-гагаузский), и южный диалект крымскотатарского языка. Несколько дальше стоит азербайджанский, сохранивший немало архаизмов и персидских заимствований, а ещё дальше — туркменский язык, претерпевший сильные фонетические изменения.
Турецкий язык
Самоназвание:
Türkçe, Türk dili
Страны:
Турция, Кипр, Болгария, Македония, Румыния, Греция, Ирак, Сирия, Азербайджан, Германия
Официальный статус:
Турция, Республика Кипр, регионы Македонии
Общее число носителей:
~70 млн
Рейтинг:
22
Распространение
Турецкий язык в Турции является родным для 60 млн человек, или для почти 80 % населения страны.
Около 740 тыс. человек говорят на турецком в Болгарии (2001), 37 тыс. в Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане (данные 1979 г.).
Родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на Кипре (1995) и ок. 128 тыс. в Греции (данные 1976 г.).
Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в Бельгии, 170 тыс. в Австрии (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий. Кроме того, в 1982 г. в Румынии по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в бывшей Югославии 250 тыс.
В 1990 в Ираке проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в Иране ок. 2500.
В США в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в Канаде в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным.
Во Франции в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в Нидерландах — 150 тыс.чел.
В 1988 г. в Швеции было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.
В настоящее время (2009 г.) в мире насчитывается по разным оценкам от 61-63 млн. до 73 млн. носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех тюркских языков.
Диалекты
Существует множество диалектов турецкого языка, основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других.
История
Современный турецкий язык восходит к староанатолийско-тюркскому — языку огузо-сельджукских восточных тюркских племён, некогда населявших Среднюю Азию, в 8-10 веках вытесненных оттуда конкурирующими уйгурскими (также тюркскими) племенами на запад и заселивших к 10-11 векам Анатолийский полуостров.
Литературный турецкий язык начал складываться на рубеже 15-16 веков на основе староанатолийско-тюркского языка, который в свою очередь восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, принесённому в Малую Азию сельджуками и сильно разбавленный элементами народно-разговорного языка смешанного тюркского населения Анатолии.
В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию персидского и арабского языков, в связи с чем количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. До XX века существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — османский язык. Пантюркисты (в частности, И. Гаспринский) в конце 19 — начале 20 вв. издавали журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя и отличном от современного турецкого языка. Новый язык пропагандировали младотурки.
После основания Турецкой республики в 1923 г. в 30-е гг. начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Этот процесс продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, сконструированными из тюркских корней. В 20 в. появились новые понятия из европейских языков, в первую очередь из французского.
Для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 г. было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество» («Türk Dil Kurumu».
Реформа языка
Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвертый год Турецкой Республики) и реформа языка (девятый год Турецкой Республики).
Реформа языка — это деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство.
Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так:
Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine 'dil devrimi' adı verilmektedir.
Реформа языка — это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, с целью становления его как языка культуры с преобладанием местных элементов.
Любой человек передает свои мысли фразами и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие революцию языка, в то же время выдвигают цели этого явления. Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычных элементов. Другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этих целей связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример — подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить все общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка. Произошло это в 1932 году, уже после создания Турецкой Республики.
Алфавиты
Древние восточные тюрки уже были племенами с развитой культурой: они пользовались для письма тюркским руническим письмом.
К X в. огузы подверглись исламизации и переняли арабское письмо с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов. Однако для богатого фонемного инвентаря турецкого языка этот алфавит был очень слабо приспособлен.
В начале 1926 г. Кемаль Ататюрк принял участие в конгрессе тюркологов в Баку на котором, в частности, прозвучало требование о создании алфавита на основе латинского для тюркских языков.
С 1928 г. для турецкого языка используется вариант латинского шрифта, в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей реформы языка) послужил стамбульский диалект.
В турецком алфавите 29 букв, причём каждому звуку соответствует буква:
a b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z
Фонетика и фонология
В турецком 8 гласных фонем: a, ı, u, o (гласные заднего ряда), e, i, ü, ö (гласные переднего ряда).
21 (с мягкими вариантами — 24) согласная фонема: p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l'), r, y, k, (k'), g, (g'), h, ğ. Отмечены лишь ложные (комбинаторные) дифтонги, встречающиеся преимущественно на стыке морфем и слов.
Грамматика
Морфология
Турецкий относится к агглютинативным (или «приклеивающим») языкам и, тем самым, существенно отличается от индоевропейских. Это выражается в том, что в слове чётко выделяется корень, а все грамматические формы выражаются (практически всегда однозначными) аффиксами, как бы приклеивающимися к корню справа. При этом друг за другом могут следовать несколько аффиксов подряд, каждый со своим значением. Порядок следования типов окончаний чётко фиксирован.
Пример: Uçurtmayı vurmasınlar. Пусть они не сбивают воздушного змея (Название фильма)
Это предложение можно разложить следующим образом: Uçurtma-yı vur-ma-sın-lar. «воздушный змей-его сбивать-не-пусть-они.» Окончание -yı указывает на определённый винительный падеж; -ma означает отрицание; -sın — показатель повелительного наклонения, -lar — аффикс сказуемости 3 лица мн.ч.
Выразительными, хотя и нетипичными по своей длине, примерами агглютинативности могут служить следующие две фразы:
* Türkleştiremediğimizlerdensinizdir. - «Возможно вы из тех, кого мы не смогли отуречить (сделать турками)».
Основа türkleştir («отуречивать») + форма невозможности (отглагольный аффикс) -emedik (пр. категор. вр., 1 л., мн. ч. «мы не смогли») + аффикс принадлежности imizlerden (3 л., мн. ч.) + аффикс сказуемости наст. вр. 2 л., мн. ч. siniz + гл. (модальность с усилительно-выделительным значением) dir.
* Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız? - «Вы из тех, кого мы безуспешно попытались сделать похожими на жителей Афьон-Карахисара?»
В целом турецкую морфологию характеризует высокая степень устойчивости и почти полное отсутствие исключений.
В турецком нет именных классов, отсутствует категория рода.
Гармония гласных
При добавлении аффиксов и окончаний большую роль играет закон гармонии гласных (сингармонизм, турецк. ünlü uyumu): закон уподобления гласных друг другу по признаку нёбности/ненёбности и губности/негубности, т.е. качество гласного последнего слога основы (корня) определяет качество гласных всех последующих слогов. Таким образом, если последний гласный корня - гласный переднего ряда, то и все последующие аффиксы и окончания должны иметь гласные переднего ряда и наоборот, гласный заднего ряда последнего слога корня приводит к появлению гласных заднего ряда во всех далее наращиваемых слогах. При этом различают большую гармонию гласных, при которой аффикс может иметь 4 варианта гласных в своём составе (ı, i, u или ü), и малую гармонию гласных, где возможны только варианты с a или e внутри аффикса.
Примером малой гармонии гласных может служить окончание -de, означающий местонахождение: bahçe-de (в саду), но: lokanta-da (в ресторане).
Пример большой гармонии (на аффиксе принадлежности nız/niz/nuz/nüz):
основа masa (стол) + аффикс принадлежности nız (ваш) - masanız "ваш стол",
dişçi + niz - dişçiniz "ваш зубной врач",
kaparo + nuz - kaparonuz "ваш задаток",
köprü + nüz - köprünüz "ваш мост"
Часто случается, что вследствие гармонии гласных в слове встречается один и тот же гласный во всех слогах (напр., huzursuzsunuz: вы беспокойны).
Число
Категория числа выражается тремя способами:
* 1. бессуфиксальным (выражает единичность, собирательность и совокупность), Babamın iki merakı vardı: kuş ve çiçek. «У моего отца было две страсти: птицы и цветы»,
* 2. суффиксальным (суффикс –lar/-ler выражает членимость целого, собирательность, совокупность целого, представленного разными видами, сортами и т.п.), с счётными словами существительное обычно лишается суффикса: sekiz karpuz «восемь арбузов».
* 3. лексико-семантическим (выражает совокупное множество с помощью парных слов или конструкции изафета II с определяемым в виде «обобщительных» слов millet, kısım, takım, halk (нация, часть, группа, народ: erkek milleti «мужчины, мужской род», kadım kısmı «женщины, женский пол», zengin takımı «богачи», kavan halkı «пчёлы»; или повторением существительного, выражающего количество: çuval çuval un «мешки муки»))
Падеж
В турецком языке выделяют 6 падежей:
* Именительный, или основной, (тур. Yalın) без специального показателя (суффикса)
* Родительный (тур. İlgi ) с показателем -ın/-nın/-in/-nin
* Дательный (тур. Yönelme) с показателем -a/-ya/-e/-ye
* Винительный (тур. Yükleme) с показателем -ı/-yı/-i/-yi
* Местный (тур. Bulunma) с показателем -da/-ta/-de/-te
* Исходный (тур. Ayrılma) с показателеми -dan/-tan/-den/-ten
Глагол
Основа глагола совпадает с формой повелительного наклонения ед.ч. В современных словарях глагол приводится в форме основа + аффикс отглагольного имени -mak/-mek (делать) (т.е. инфинитив).
В турецком 5 наклонений: желательное, изъявительное, повелительное, условное, долженствовательное.
В изъявительном наклонении имеется 5 простых форм времени:
* Настоящее (текущее) время (Şimdiki zaman),
* Настоящее-будущее (неопределённое) время (Geniş zaman),
* Будущее (категорическое) время (Gelecek zaman),
* Прошедшее неочевидное время (субъективное) (Belirsiz geçmiş zaman),
* Прошедшее категорическое (совершённое) время (Belirli geçmiş zaman).
Кроме того в этом наклонении имеется ещё 7 сложных форм времени:
* Прошедшее несовершённое время (определённый имперфект) (Şimdiki zamanın hikâyesi),
* Преждепрошедшее первое время (Belirsiz geçmiş zamanın hikâyesi),
* Преждепрошедшее второе время (Belirli geçmiş zamanın hikâyesi),
* Прошедшее неопределённое время (неопределённый имперфект) (Geniş zamanın hikâyesi),
* Будущее-прошедшее время (Gelecek zamanın hikâyesi),
* Настоящее длительное время (Sürekli şimdiki zaman),
* Прошедшее длительное время (Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi).
В остальных наклонениях имеется по одному прошедшему и будущему времени. Также существует 6 форм условной модальности.
Выделяют 5 залогов: основной (прямой), возвратный, взаимный, страдательный, понудительный.
Кроме того, в турецком есть неопределённый артикль bir (досл. один).
В области синтаксиса действует закон предшествования определения определяемому (обычный порядок слов: Подлежащее-Прямое Дополнение-Сказуемое (S-O-V)).
Лексика
С принятием огузо-сельджукскими племенами (т.е. предками современных турок) ислама в 9-10 веках и вплоть до 1928 года для записи турецкого использовался арабский алфавит (т.н. османское письмо, осм. الفبا elifbâ). Эти два фактора несомненно способствовали обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из арабского. После захвата сельджуками Персии официальным и литературным языком некоторое время принято было считать персидский, который в свою очередь так же пополнялся арабизмами. Долгое время язык образованных турок представлял из себя смесь тюркской, арабской и персидской лексики. После возникновения Османской империи именно этот язык получил название османского и статус официального.
Греческий, язык населения завоёванной турками Византии, также оставил свой след в турецкой лексике.
По данным некоторых исследователей (напр. G. L. Lewis, Turkish Grammar) лексически османский язык был вторым в мире после современного английского по объёму словарного фонда.
На протяжении всего этого времени (с 10 по 20 века) разговорным языком простого народа оставался намного более однородный в своей тюркской основе язык - «вульгарный» турецкий (тур. kaba Türkçe).
После образования Турецкой республики в 1923 году были предприняты серьёзные попытки реформации языка, вместе с переходом на латинскую графику многие арабские и персидские заимствования были упразднены в пользу их тюркских по происхождению соответствий, сохранившихся в народном живом языке (kaba Türkçe). Для некоторых понятий были созданы неологизмы из старотюркских основ.
Несмотря на это, современный турецкий сохранил значительное число заимствований как из арабского и персидского, так и из других, как правило, европейских языков (в основном в их французском произношении). Арабо-персидские заимствования в современном языке зачастую выполняют роль стилистических дублетов обиходных тюркских слов. Например, тюркское göz (глаз) и персидское ayn (око), тюркское ak (белый, белого цвета) и арабское beyaz (белый; чистый; белой расы).
Изданный в 2005 году Словарь современного турецкого языка содержит 104481 статью (Güncel Türkçe Sözlük, Турецкое лингвистическое общество), из которых около 14% посвящено словам иностранного происхождения.
Примеры заимствованных слов из разных языков:
* из арабского: insan (человек), merhaba (здравствуйте!), devlet (государство), halk (народ), millet (нация), asker (солдат), fikir (идея), hediye (подарок), resim (рисунок), alkol (алкоголь), saat (час).
* из персидского: hafta (неделя), pazar (базар), rüzgâr (ветер), pencere (окно), şehir (город), düşman (враг), ateş (огонь, пламя), ayna (зеркало), can (душа), tahta (доска), hoş (приятный), köy (деревня).
* из греческого: liman (порт), kutu (коробка), körfez (залив), fırın (печь)
* из французского: lüks (роскошь), kuzen (кузен), pantolon (брюки), kuaför (парикмахер), hoparlör (громкоговоритель), kamyon (грузовик)
* из армянского: tel (провод; волокно), hedik (отварная пшеница / кукуруза), yağ (масло, жир)
* из английского: tişört (футболка)
* из других языков: pikap (проигрыватель), şalter (выключатель)
Всего вместе с именами собственными, географическими названиями, научными терминами и т.д. в турецком насчитывается 616767 слов (по данным Большого словаря турецкого языка).
Полную версию статьи Вы можете прочесть ТУТ